Как читается номер телефона на немецком

The easiest, least fail-likely and safest way to pass on a phone number in speaking is to go digit by digit. Typically, the entire area code will be given at once, and then two or three digits given at a time; between each group the speaking party typically waits until the receiving party confirms by mhm or ja. (Unfortunately, one cannot easily identify area codes by number of digits as in the US. Very large cities have two digits, smaller but important ones three and small places four, always without the leading zero. Mobile numbers often have three, but sometimes four.)

Null, acht, acht, zwo, eins, – neun, drei, null, – zwo, fünf, null.

Note that to prevent confusion, the digit 2 is often given as zwo rather than zwei.
There is no rule stating that the number should be given exactly in that way and not in groups of two (neun, drei, – null, zwo, – fünf, null). However, in exactly this case I am used to the number being given like this, because it is a radio station’s number they frequently relay in this way on air.

Some people also use groups of two and turn those into two-digit numbers. In that case, the same number would be given as:

Null, achtundachtzig, einundzwanzig, – dreiundneunzig, null zwo, fünfzig.

Note that 02 becomes null zwo rather than just zwo (or zwei. The two are replaceable). The area code’s leading zero is always given as a separate zero. In case the number of digits is odd, one digit is chosen seemingly at random and given as a single one. So the area code of Weilheim in Oberbayern can be given as one of the following:

Null, achtundachtzig, eins.
Null, acht, einundachtzig.

Some people go even further and include hundreds (i.e. groups of three) into their counting. But I would argue that that is the rarest case nowadays.

Null, achthunderteinundachtzig.

The problem with counting hundreds is that you can never be entirely certain whether the above is 0881, 080081 or 0810081 (achthunderteinundachtzig, achthundert einundachtzig and acht hundert einundachtzig, respectively).
My cousin was once told to relay a phone number from upstairs (where her father said it to her) downstairs to me. There were three people and we arrived at three different phone numbers due to the difficulty of keeping track with three-digit numbers. So avoid those if you can.

The easiest, least fail-likely and safest way to pass on a phone number in speaking is to go digit by digit. Typically, the entire area code will be given at once, and then two or three digits given at a time; between each group the speaking party typically waits until the receiving party confirms by mhm or ja. (Unfortunately, one cannot easily identify area codes by number of digits as in the US. Very large cities have two digits, smaller but important ones three and small places four, always without the leading zero. Mobile numbers often have three, but sometimes four.)

Null, acht, acht, zwo, eins, – neun, drei, null, – zwo, fünf, null.

Note that to prevent confusion, the digit 2 is often given as zwo rather than zwei.
There is no rule stating that the number should be given exactly in that way and not in groups of two (neun, drei, – null, zwo, – fünf, null). However, in exactly this case I am used to the number being given like this, because it is a radio station’s number they frequently relay in this way on air.

Some people also use groups of two and turn those into two-digit numbers. In that case, the same number would be given as:

Null, achtundachtzig, einundzwanzig, – dreiundneunzig, null zwo, fünfzig.

Note that 02 becomes null zwo rather than just zwo (or zwei. The two are replaceable). The area code’s leading zero is always given as a separate zero. In case the number of digits is odd, one digit is chosen seemingly at random and given as a single one. So the area code of Weilheim in Oberbayern can be given as one of the following:

Null, achtundachtzig, eins.
Null, acht, einundachtzig.

Some people go even further and include hundreds (i.e. groups of three) into their counting. But I would argue that that is the rarest case nowadays.

Null, achthunderteinundachtzig.

The problem with counting hundreds is that you can never be entirely certain whether the above is 0881, 080081 or 0810081 (achthunderteinundachtzig, achthundert einundachtzig and acht hundert einundachtzig, respectively).
My cousin was once told to relay a phone number from upstairs (where her father said it to her) downstairs to me. There were three people and we arrived at three different phone numbers due to the difficulty of keeping track with three-digit numbers. So avoid those if you can.

Номер, номер…

Нет никаких препятствий для того, чтобы выучить числительные от одного до десяти прямо сейчас.

0 null [nʋl]
1 eins [a͜ens]
2 zwei (при диктовке: zwo) [tswa͜e] ([tswo:])
3 drei [dra͜e]
4 vier [fi:ɐ]
5 fünf [fynf]
6 sechs [zεks]
7 sieben [‘zi:bən]
8 acht [axt]
9 neun [nɔøn]
10 zehn [tse:n]

Телефонные номера и т.п. произносятся по цифрам (числам), например:

  • 468-61-35 — vier-sechs-acht-sechs-eins-drei-fünf
  • 938-26-70 — neun-drei-acht-zwo-sechs-sieben-null
  • 8-916-35-72-48 — acht-neun-eins-sechs-drei-fünf-sieben-zwo-vier-acht

Поскольку слова «zwei» и «drei» похожи и их можно неправильно расслышать, при диктовке вместо «zwei» говорится «zwo» (старая форма женского рода от «zwei»).

«Номер» по-немецки — die Nummer. В отличие от русского языка, это слово женского рода, на что указывает артикль die. Но не пытайтесь обозначить этим словом номер в гостинице: это das Zimmerкомната.

  • ➚ ➙ Das ist… [das ɪst] — Это… (далее диктуется номер).
  • ➚ ➙ Die Nummer ist… [di ‘nʋmɐ ɪst] — Номер…
  • ➚ ➙ Meine Telefonnummer ist… [‘ma͜enə tεlε’fon`nʋmɐ ɪst] — Мой номер телефона…
  • ➚ ➙ Meine Passnummer ist… [‘ma͜enə ‘pas`nʋmɐ ɪst] — Мой номер паспорта…

При произнесении сочетаний «das ist» и т.д. не забывайте, что «ist» отделяется от предыдущего слова твердым приступом, а звук [ɪ] в таком случае близок к русскому «ы».

Читать далее

Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий

Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.


Немецкий


произнести


Коллекции


Викторина


Все Языки


{{app[‘fromLang’][‘value’]}} -> {{app[‘toLang’][‘value’]}}


{{app[‘user_lang_model’]}}




x

  • произнести

  • Перевести
  • Коллекции
  • Викторина


Немецкий


Африкаанс


Албанский


Амхарский


Арабский язык


Армении


azerbaijan


Баскский


Бенгальский


Босниец


Болгарский


бирманский


Каталанский


Китайский


Хорватский


Чешская


Датский


Голландский


Английский


Эсперанто


Эстонский


филиппинский


Финский


Французский


Галицкая


грузинский


Греческий


Гуджарати


Иврит


Хинди


Венгерский


Исландский


Индонезийский


Ирландский


Итальянский


Японский


Яванский


Каннада


Казах


Кхмерский


Корейский


Лаоска


Латинский


Латвии


Литовский


Македонский


Mалайский


Malayalam


Мальтийский


Маратхи


Монгольский


Непальский


Норвежский


пушту


Персидский


Польский


Португальский


Румынский


Русский


Сербский


Sinhala


Словацкий


Cловенский


сомалийский


Испанский


Суданский


Суахили


Шведский


Тамила


Телугу


тайский


Турецкий


Украинец


Урду


узбек


Вьетнамский


Валлийский


Зулу

Все Языки


Немецкий



Арабский язык



бирманский



Китайский



Английский



Французский



Хинди



Индонезийский



Итальянский



Японский



Корейский



Португальский



Русский



Испанский



Турецкий


{{temp[‘translated_content’]}}

Теперь он был готов дать себе затрещину за то, что не взял ее номера телефона.

Er könnte sich selbst in den Hintern treten, sie nicht nach ihrer Telefonnummer gefragt zu haben.

Впрочем, есть один парень по имени Морис… Он дал Сэму номер телефона, и они распрощались.

Aber ich kenne da einen Typen namens Maurice …« Er nannte Sam eine Telefonnummer, und sie beendeten das Gespräch.

Я записал его номер телефона.

Ich have mir seine Telefonnummer aufgeschrieben.

Дайте мне ваш номер телефона, и я позвоню вам, как только что-нибудь узнаю.

Warum geben Sie mir nicht einfach Ihre Telefonnummer, und ich rufe Sie an, sobald ich mit ihnen gesprochen habe?

В разделе «Фрагмент кода с номером телефона» выберите подходящий вариант.

Wählen Sie neben «Telefon-Snippet» eine der folgenden Optionen aus:

Если хотите проверить, там — номер телефона мамы.

Rufen Sie meine Mutter an, wenn Sie das überprüfen möchten.

Она дала мне свой номер телефона.

Sie gab mir ihre Telefonnummer.

Том записал свой номер телефона.

Tom notierte seine Telefonnummer.

Что дала тебе номер телефона.

Das, dass dir ihre Nummer gegeben hat.

Этот компонент позволяет по нажатию позвонить или отправить SMS на указанный номер телефона.

Diese Komponente ruft bei Klicken oder Berühren die konfigurierte Telefonnummer an bzw. sendet eine SMS.

Она позвонила бы мне, если бы у неё был мой номер телефона.

Sie hätte mich angerufen, hätte sie meine Telefonnummer gehabt.

Единственное, что у нас было, – номер телефона одного из его друзей в Нью-Йорке.

Alles, was wir hatten, war eine Telefonnummer von einem seiner Freunde in New York.

Хочешь обменяться номерами телефонов?

Willst du das wir Telefonnummer tauschen?

Если вы не хотите получать вызовы с определенного номера телефона, то его можно заблокировать.

Wenn Sie von einer bestimmten Telefonnummer keine Anrufe erhalten möchten, können Sie sie blockieren.

У меня даже был их номер телефона и я звонила.

Ich habe sogar die Nummer rausgesucht und angerufen.

Знаете что, мне, наверное, придется прийти к вам еще раз с номерами телефонов моих предыдущих работодателей.

Tja, tut mir Leid, ich muss noch mal zurückkommen, wegen der Referenzen.

Я даю ему свой номер телефона.

Ich gebe ihm meine Telefonnummer.

Потом Богус попросил его помочь найти Меррилла Овертарфа, и тогда Малкай набрал номер телефона.

Dann bat Bogus ihn, ihm bei der Suche nach Merrill Overturf zu helfen, und da schlug ihm Mulcahy einen Handel vor.

И, судя по цифрам номера телефона, мы знаем, что он в Нью-Йорке.

Aber durch eine unvollständige Telefonnummer wissen wir, dass er in New York ist.

Там были указаны также номера телефонов, факсов, электронной почты.

Hier waren Telefon— und Faxnummern sowie E-Mail-Adressen aufgeführt.

Будьте добры номер телефона ювелирного магазина Пьера Демея.

Ich bräuchte die Nummer des Goldschmieds Pierre Demay.

Назови номер телефона-автомата.

Wie lautet die Nummer des Münztelefons?

Так, номер телефона у нас есть.

Ok, wir haben eine Telefonnummer.

Он оставил номер телефона или… или…

Hat er eine Nummer dagelassen? Oder…

Звонки-конверсии с сайта будут регистрироваться только в том случае, если в вашем аккаунте настроены расширения «Номера телефонов«.

Anruf-Conversions für Websites sind nur möglich, wenn Anruferweiterungen aktiviert sind.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «телефонный номер» на немецкий


Мы можем ввести имя или дату, телефонный номер



Man gibt nur einen Namen ein, oder ein Datum, Telefonnummer


Хочу узнать, на кого оформлен телефонный номер.



Ich brauche die Adresse zu einer Washington State Telefonnummer.


Я собираюсь спросить Мелинду, можно ли дать ему её телефонный номер.



Ich frage Melinda, ob wir ihm ihre Nummer geben können.


Ты можешь получить настоящий оклендский телефонный номер, подключенный к твоему Skype.



Sie können eine Hamburger Nummer einrichten, die direkt mit Skype verbunden ist.


И это еще не все: если ты купишь себе телефонный номер, все, кто тебе дороги, но пока не пользуются Skype и живут в другой стране, смогут звонить тебе на PSP.



Darüber hinaus können Sie sich sogar eine eigene Rufnummer zulegen , damit Ihre Eltern und alle Ihnen wichtigen Personen, die kein Skype haben und im Ausland leben, Sie superpreiswert auf Ihrer PSP anrufen können.


Нужно будет запоминать только один телефонный номер.


Я попросил тебя, чтобы телефонный номер показали на экране.



Ich habe darum gebeten, dass die Telefonnummer eingeblendet wird.


Удостоверений нет, но на подставке телефонный номер.



Kein Ausweis, aber ein Bierdeckel mit einer Telefonnummer.


Нам нужно ваше имя, ваш адрес, телефонный номер, ваша полная история болезней.



Wir brauchen Namen, Adresse, Telefonnummer und die gesamte Krankengeschichte…


Самым важным в таких случаях является знать правильный телефонный номер.



Das Wichtigste in diesen Augenblicken ist die richtige Telefonnummer zu wissen.


Это не телефонный номер, не адрес, не координаты.



Es ist keine Telefonnummer, keine Adresse oder Koordinaten…


И мне нужно опознать телефонный номер из штата Вашингтона.



Ich brauche die Adresse zu einer Washington State Telefonnummer.


Когда увижу Ника в следующий раз, мне нужно будет спросить у него адрес и телефонный номер.



Ich muß Nick nach seiner neuen Adresse und Telefonnummer fragen, wenn ich ihn sehe.


«Grand Central» — это, действительно, блестящая идея: они дают вам новый телефонный номер, и дальше этот номер звонит на все ваши телефоны одновременно.



Grand Central ist eine wirklich brillante Idee. Sie bekommen eine neue Telefonnummer und wenn diese Nummer gewählt wird, klingeln alle Ihre Telefone gleichzeitig.


У меня там есть один телефонный номер, который я не хочу потерять.


Мы получаем то, что ожидали, семизначный телефонный номер… и двузначный идентификатор звонившего, как здесь, 13.



Wir kriegen, was man erwarten würde, sieben Ziffern einer Telefonnummer… und zwei zusätzliche Ziffern, um den Anrufer zu identifizieren, wie hier die 13.


Пользователь отправляет СМС с кодом из 3-4 символов на 4-значный телефонный номер.



Der Benutzer sendet eine Kurz-SMS mit 3 bis 4 Zeichen an eine vierstellige Telefonnummer.


О чувак, ты откопал ещё один телефонный номер у меня в мобильнике?



Oh alter, du hast eine weitere Nummer in meinem Handy gefunden?


По совершенно поразительному совпадению,… это еще и телефонный номер квартиры в Айлингтоне,… где Артур познакомился на костюмированной вечеринке с замечательной девушкой,…



Rein zufällig ist das die Telefonnummer in Islington, wo Arthur auf einer Kostümparty ein nettes Mädchen kennen lernte.


У меня там есть один телефонный номер, который я не хочу потерять.



Eine Telefonnummer, die ich nicht verlieren will. Was?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 115. Точных совпадений: 115. Затраченное время: 43 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Познакомившись с основами  немецкой грамматики, рассмотрим базовый набор фраз, которые пригодятся в различных ситуациях общения.
После изучения данного урока вы узнаете, как здороваться и прощаться на немецком.

Приветствие

Как и в любом другом языке, в немецком есть несколько способов поприветствовать собеседника. Вы можете пожелать доброго утра или просто поздороваться, а можете сказать простое «привет». Главное — помнить, кто ваш собеседник, и в каких отношениях вы состоите.

Если вы здороваетесь с малознакомым человеком или с людьми, с которыми вас связывают деловые отношения, то вы можете употребить следующие фразы:

Guten Morgen [´гу:тэн ´моргэн] – Доброе утро. Эту фразу вы можете сказать, как правило, до полудня.

Guten Tag [´гу:тэн та:к] – Добрый день. Данная фраза употребляется после полудня до 6 часов вечера.

Guten Abend [´гу:тэн ´а:бент] – Добрый вечер. Это приветствие используется после 6 вечера.

Также в немецком существует нейтральное приветствие Hallo [ха´ло], которое означает «Привет» и может употребляться в любой ситуации. Аналога русскому слову «здравствуйте» в немецком языке нет.

При встрече помимо приветствия, вы также можете употребить ряд полезных фраз или вопросов.

«Wie geht es Ihnen?» [ви гейт эс ´инэн] — Как дела (у вас)? — не забывайте, что данный вопрос является формальным.

«Geht es Ihnen gut?» [гейт эс ´инэн гут] -У вас все в порядке?

Ответом на данный вопрос послужит фраза: «Gut, danke.» [гу:т ´данкэ] – Все хорошо, спасибо.

Или фраза «Es geht mir sehr gut.» [эс гейт миа зэа гут] — У меня все хорошо.

Или:  «Ziemlich gut.» [´цимлихь гу:т] — Достаточно хорошо.

Также вы можете употребить фразу «Sehr erfreut.» [зэа эр´фройт] — Рад встрече.

Чтобы проявить вежливость и задать ответный вопрос, используйте фразу  «Und Ihnen?» [унт ´инэн] – А у вас?

Помните, что все эти фразы очень формальны и используются в ситуациях делового общения.

При неформальной ситуации общения используйте аналоги приведенных фраз, а именно:
«Wie geht es dir?» [ви гейт эс диа]  – Как дела (у тебя)?

Данная фраза в разговорном немецком очень часто сокращается до «Wie geht’s?» [ви гейтс]  – Как дела?

Ответом на данный вопрос может быть фраза: «Es geht mir gut.» [Эс гейт миа гу:т]  – У меня все хорошо.

«Super!» [´зу:пэа]  – Отлично!

«Nicht schlecht.» [нихьт шлехьт] – Неплохо.

В ответ принято задавать вопрос: «Und dir?» – [унт диа] — А у тебя?

Что касается произношения, помните, что звонкие g, b, d в немецком языке произносятся глухо, так что в слове «guten» первый звук будет очень близок к русскому звуку «к».

Интересно отметить, что в некоторых частях Германии существуют свои особенности приветствий. Например, приветствие «Moin Moin!» [мойн мойн] или просто «Moin!» распространено в Северной Германии,

а фраза «Grüß Gott» [грюс гот] — в Южной.

Если же вам нужно пожелать человеку доброй ночи, вам помогут фразы «Schlaf gut» [шлаф гут] — Спи хорошо,

или же  «Gute nacht» [´гутэ нахт] — Доброй ночи.

Прощание

Для завершения разговора и прощания в немецком языке используются следующие фразы:

«Auf Wiedersehen!» [ауф ´видэа´зэен]  — До свидания! Сокращенная форма Wiedersehen используется при неофициальном общении.

«Auf Wiederhören!» [ауф ´видэа´хёрэн] — До свидания! — Данная фраза используется, если вы разговариваете по телефону.

Интересно отметить, что в произношении в этих обеих фразах звуки [ф] и [в] практически сливаются в один, поэтому [в] ослабевает и произносится близко к звуку [ф]. Гласные звуки [и] и [е] являются долгими, не забывайте об этом.

«Tschüss!» [чюс]  — Пока! — Неформальная фраза прощания.

Если вы хотите звучать более непринужденно, вам помогу фразы «Bis morgen!» [бис ´моргэн] —  До завтра!

«Bis bald!» [бис бальт] — Пока! До скорой встречи!

«Bis dann!» [бис дан] — До скорого!

Распространённая форма прощания среди подростков и молодежи — это фраза «Tschau/ciao!» — Чао!

В некоторых частях Германии используется прощание Adieu! [адьё] — Пока! Данная фраза была заимствована из французского, в котором имеет значение «Иди с богом».

Как вас зовут?

Чтобы представиться, вам потребуются такие фразы как:
Ich heiße…. [ихь ´хайсэ] — Меня зовут…

Mein Name ist ….. [майн ´на:мэ] — Мое имя… . Данная фраза может использоваться, когда вы хотите назвать только имя, или же имя и фамилию.

Чтобы назвать только фамилию, вам помогут фразы:
Mein Vorname … [майн ´фоана:мэ]

Mein Familienname … [майн фа´милиеннамэ]

Если вас интересует имя собеседника, вы можете задать следующие вопросы:
Wie heißen Sie?  [ви: ´хайсэн зи] — при обращении к человеку на «вы».

Wie heißt du? [ви: хайст ду] — при обращенении к человеку на «ты».

Wie heißt ihr? [ви: хайст иа] — при обращении к группе лиц на «ты».

Если вам уже задали данный вопрос, а вы хотите проявить ответный интерес, то можете использовать краткое:
Und Sie? [Унт зи] — А вас?

Und du? [Унт ду] — А тебя?

Будьте готовы к тому, что в Германии к вам будут вежливо обращаться Herr/Frau (Господин/Госпожа). Чаще всего вы встретите данное обращение в гостинице или аэропорту/вокале. Например:

Sind Sie Frau Weiß? [зинт зи фрау вайс] — Вы госпожа Вайс?

Ответить можно двумя способами:

    • согласиться — Ja, ich  Frau Weiß [я, ихь бин фрау вайс]. — Да, я госпожа Вайс.
  • либо не согласиться — Nein, ich bin Frau Sсhwarz [найн, ихь бин фрау шварц]. — Нет, я госпожа Шварц.

Откуда вы?

Чтобы сказать, откуда вы родом, используйте следующий шаблон:
Ich bin aus Russland. [ихь бин аус ´руслант]. Ich komme aus Russland [ихь комэ аус руслант]. — Я из России. Вместо страны вы можете назвать город или любой другой населенный пункт. Чтобы указать место, где вы сейчас живете, используйте глагол wohnen. Не забудьте о спряжении этого глагола по лицам!
Ich wohne in Moskau [ихь вонэ ин ´москау] — Я живу в Москве.

Если вы хотите спросить, откуда родом ваш собеседник или где он живет, используйте эти вопросы:
Woher kommen Sie? [во´хэа комэн зи] — Откуда вы родом?

Интересно отметить, что в вопросительном слове «woher» частичку «her» можно перенести в конец вопроса, так что получится:
Wo kommst du her? [во комст ду хэа] — Откуда ты родом?

Также можно использовать данные фразы:
Sind Sie aus Marokko? [зинт зи аус ма´роко] — Вы из Марокко?

Kommen Sie aus Italien? [´комэн зи аус ит´алиен] — Вы родом из Италии?

Aus welchem Land kommen Sie? [аус вельхем лант комэн зи] — Из какой страны вы родом?

Еще один вопрос, относящийся к этой теме — «Wo sind Sie geboren?» [во зинт зи ге´борэн]

«Wo bist du geboren?» [во бист ду ге´борэн] — Где Вы родились?/Где ты родился?

Ответом послужит фраза «Ich bin in ……. geboren» [ихь бин ин ….. ге´борэн]. На место пропуска поставьте нужный населенный пункт, например город.

Какой у Вас телефонный номер?

Если вы хотите узнать телефонный номер, то используйте вопрос «Wie ist Ihre Telefonnummer?» [ви: ист ´ирэ теле´фоннумэа], когда обращаетесь к человеку на «вы».

И «Wie ist deine Telefonnummer?» [ви: ист ´дайнэ теле´фоннумэа] — если общаетесь на «ты».

Для ответа вам понадобится фраза «Meine Telefonnumer ist …» [майнэ телефоннумэа ист…] и, разумеется, цифры.

0 null
1 eins
2 zwei
3 drei
4 vier
5 fünf
6 sechs
7 sieben
8 acht
9 neun
10 zehn

Помните, телефонные номера произносятся по одной цифре! Например:

758-34-21 — sieben – fünf – acht – drei – vier – zwei – eins

643-93-09 – sechs – vier – drei – neun – drei – null – neun

Чтобы не путать при диктовке цифры  «zwei» и «drei», вместо «zwei» используют устаревшую форму «zwo».

Задания к уроку

Упражнение 1. Продиктуйте следующие телефонные номера.

005-56-13-54-875

62-73-67-540

8-345-87-52

009

1168

007-98-34-18

Упражнение 2. Переведите на немецкий.

  1. Как Вас зовут?
  2. Откуда ты родом?
  3. Какой Ваш телефонный номер?
  4. Я из России.
  5. Из какой страны Вы родом?
  6. Я живу в Москве.

Ответ 1:

005-56-13-54-875 — null – null — fünf – fünf – sechs – eins – drei – fünf – vier – acht – sieben — fünf
62-73-67-540 – sechs – zwo – sieben – drei – sechs – sieben – fünf – vier — null
8-345-87-52 – acht – drei – vier – fünf – acht – sieben – fünf — zwo
009 – null – null – neun
1168 – eins – eins – sechs — acht
007-98-34-18 – null – null – sieben – neun – acht – drei – vier – eins – acht

Ответ 2:

  1. Wie heißen Sie?
  2. Woher kommst du? Wo kommst du her?
  3. Wie ist Ihre Telefonnumer?
  4. Ich bin aus Russland. Ich komme aus Russland.
  5. Aus welchem Land kommen Sie?
  6. Ich wohne in Moskau.
  • 1
    Telefonnummer

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Telefonnummer

  • 2
    Telefonnummer

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Telefonnummer

  • 3
    Telefonnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > Telefonnummer

  • 4
    Telefonnummer

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Telefonnummer

  • 5
    Telefonnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > Telefonnummer

  • 6
    Telefonnummer

    Telefónnummer (Télefon-) f =, -n

    но́мер телефо́на

    Большой немецко-русский словарь > Telefonnummer

  • 7
    Telefonnummer f

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Elektronik > Telefonnummer f

  • 8
    Telefonnummer

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Telefonnummer

  • 9
    eine leicht merkbare Telefonnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > eine leicht merkbare Telefonnummer

  • 10
    seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein

  • 11
    kostenlose Telefonnummer

    f бесплатный телефонный номер м.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > kostenlose Telefonnummer

  • 12
    einfallen

    БНРС > einfallen

  • 13
    stimmen

    быть правильным, верным, соответствовать истине

    Was du da sagst, stimmt (nicht). — То, что ты сейчас говоришь, (не)правильно.

    Die Nachricht stimmt. — Известие соответствует действительности.

    Stimmt es, dass du umziehst? — Это правда, что ты переезжаешь?

    Ja, das stimmt. — Да, это так [это правда].

    Seine Telefonnummer stimmt nicht mehr. — У него уже не тот [другой] номер телефона.

    Die Übersetzung dieser Textstelle stimmt nicht. — Перевод этого места в тексте не соответствует оригиналу.

    Stimmt das Geld, das du herausbekommen hast? — Тебе правильно дали сдачу?

    Seine Aussagen haben nicht gestimmt. — Его показания были ложными.

    Ihre Papiere stimmen nicht. — Ваши документы не в порядке.

    Die Rechnung hat gestimmt. — Счёт был правильным [точным, сходился].

    Die Strafe stimmt nicht. — Наказание должно было бы быть другим.

    Da stimmt doch etwas nicht. — Тут что-то не так!

    Das kann doch wohl nicht stimmen. — Вероятно, это не так.

    Das kann unmöglich stimmen. — Не может быть, чтобы это было так.

    Der Lohn stimmt (nicht). — Заработная плата (не) такая, какой ей надлежит быть.

    Etwas stimmt in dieser Ehe nicht. — Что-то в этом браке не так [не в порядке].

    Mit meinen Nieren muss etwas nicht stimmen. — Мне кажется, что у меня что-то с почками [что у меня почки не в порядке].

    Итак:

    Die Übersetzung stimmt nicht. — Перевод не тот [неточный, не совпадающий с оригиналом; плохой, не отвечающий требованиям].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > stimmen

  • 14
    dummerweise

    к сожалению. Ich habe dummerweise die Telefonnummer vergessen.

    Dummerweise hat das Museum heute geschlossen.

    Dummerweise kann ich das nicht deutlicher erklären.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dummerweise

  • 15
    Junior

    m -s, -en часто насмешливо младший (в семье, в компании). Da hat sich der Junior aber schick gemacht!

    Der Junior nimmt sich.oft mehr heraus als seine älteren Geschwister. Man läßt es aber durchgehen.

    Unser Junior fängt jetzt auch schon an, sich nach Mädchen umzusehen.

    Er ist Junior in unserem Sportzirkel, strengt sich aber sehr an, um den Alteren nicht nachzustehen.

    Ich habe dich gestern angerufen. «Meyer Junior!» meldete sich jemand. Habe ich deine Telefonnummer falsch aufgeschrieben?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Junior

  • 16
    vernagelt

    ограниченный, тупой, глупый. Begreifst du nicht, was ich sage? Oder bist du etwa völlig vernagelt?

    Die Leute bei dieser Behörde sind doch völlig vernagelt, er ist vernagelt он набитый дурак, wie vernagelt сбитый с толку, не в себе. Ich bin heute wie vernagelt. Jetzt fällt mir schon nicht mal mehr die Telefonnummer meiner Eltern ein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vernagelt

  • 17
    Bitte / Просьба

    Ich bitte Sie/dich,… zu… — (Я) прошу вас/тебя… (сделать что-л.)

    Ich habe/hätte eine Bitte… — У меня к вам/к тебе просьба…

    Ich möchte Sie/dich bitten, zu… — Я хочу/хотел бы/мне хотелось бы попросить вас/тебя…

    Ich möchte Sie/dich bitten, dass Sie/du… — Я хочу/мне хочется попросить вас/тебя, чтобы вы/ты…

    Würden Sie/würdest du…? / Könnten Sie/könntest du…? — Не могли бы вы/Не мог бы ты… (сделать что-л.)?

    Sprechen Sie nicht so laut, bitte! — Потише, пожалуйста! / Говорите, пожалуйста, потише!

    Ich würde Sie bitten,… nicht zu… — Я попросил бы вас… (не делать чего-л.)

    Darf/dürfte ich Sie bitten, zu…? — Я могу вас попросить… (сделать что-л.)? / Могу (ли) я попросить… (сделать что-л.)? / Нельзя ли вас попросить… (сделать что-л.)?

    Wären Sie in der Lage, mich morgen zum Bahnhof zu bringen? — Вы не могли бы проводить меня завтра на вокзал?

    Würden/wollen/könnten Sie mir einen Gefallen tun? — Вы не могли бы оказать мне одну услугу?

    Würden Sie so gut sein, mir zu sagen… — Не будете ли вы так любезны / добры сказать мне…

    Seien Sie so freundlich, geben Sie mir bitte… — Окажите любезность, (по)дайте, пожалуйста,…

    Seien Sie so nett, geben Sie bitte… — Сделайте одолжение/будьте так любезны, дайте, пожалуйста,…

    Macht es Ihnen etwas aus,… zu… — Вам не трудно…?

    Macht es Ihnen nichts aus,… zu…? — Вас не затруднит…?

    Wenn es Ihnen nichts ausmacht, warten Sie bitte einige Minuten. — Если вам не трудно, подожди те несколько минут.

    Würde es Ihnen etwas aus machen, wenn…? — Вас не затруднит, если…?

    Erlauben Sie, dass ich… — Позвольте (мне), пожалуйста,…

    Gestatten Sie, dass ich… — Разрешите (мне), пожалуйста,…

    Ist es gestattet/erlaubt? — Вы позволите?

    Darf ich (vielleicht)…? — Можно (ли) мне…?

    Dürfte ich (vielleicht)…? — Нельзя ли мне…? / Могу ли я…? / Не могу ли я/не мог бы я…?

    Bitte, bemühen Sie sich die Treppe hinauf! geh. — Не сочтите за труд подняться наверх.

    Sie möchten bitte zu Herrn N kommen. — Господин Н. просит вас зайти к нему.

    Machst du das? / Wirst du das machen? umg. — Сделаешь (это)? разг.

    Die Reisenden werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen! — Просьба к отъезжающим занять свои места!

    Bitte, behalten Sie Platz! — Сидите, сидите!

    Bitte teilen Sie uns mit, wann/wo/wie… — Пожалуйста, сообщите нам, когда/где/как…

    Wir bitten Sie um Mitteilung Ihrer Kontonummer/Telefonnummer. — Просим сообщить Ваш номер счёта/телефона.

    —Würdest du mir einen Gefallen tun? —Jederzeit. Ich bin immer für dich da. — —Тебя можно попросить об одном одолжении? — Для тебя всё, что угодно.

    —Ich habe eine Bitte. Die Übersetzung eines Textes ins Deutsche macht mir große Schwierigkeiten. Ob Sie mir wohl helfen können? —Aber gern, wenn ich dazu in der Lage bin. — —У меня (к вам) просьба. Мне трудно даётся перевод текста на немецкий язык. Не могли бы вы мне помочь? —С удовольствием, если только я смогу быть полезен.

    —Ich brauche unbedingt Ihre Hilfe. Der Motor streikt. —Na, da wollen wir mal sehen, ob ich Ihnen helfen kann. — —Мне очень нужна ваша помощь. У меня барахлит мотор. —Ну, посмотрим, смогу ли я вам помочь.

    —Die Lösung der Probleme bereitet mir Kopfschmerzen. —Ich stehe dir gern mit Rat und Tat zur Seite. Du musst es nur sagen, wenn du mich brauchst. — —От этих проблем у меня голова идёт кругом. —Я с удовольствием помогу тебе чем смогу. Скажи мне только, когда я тебе буду нужен.

    —Fahren Sie jetzt zum Bahnhof? —Ja, jetzt gleich. — —Вы сейчас едете на вокзал? —Да, прямо сейчас.

    —Könnten Sie mich in Ihrem Auto mitnehmen? —Selbstverständlich, gern. Steigen Sie ein! — —Вы не могли бы меня подвезти? —Ну конечно. С удовольствием. Садитесь.

    —Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn Sie sich auf einen anderen Platz setzen? Ich möchte gern neben meiner Freundin sitzen. —Nein, keineswegs. Bitte. — —Вас не затруднит пересесть на другое место? Я хотела бы сидеть рядом с подругой. — Нисколько. Пожалуйста.

    —Sprechen Sie nicht so laut, bitte! Die Kinder schlafen schon. —Oh, Entschuldigung! Das wusste ich nicht. — —Говорите, пожалуйста, потише! Дети уже спят. — О, извините! Я не знал.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Bitte / Просьба

  • 18
    Fernsprechnummer

    Универсальный немецко-русский словарь > Fernsprechnummer

  • 19
    Ruf

    1) laute Äußerung, laut gesprochenes Wort во́зглас. laute Äußerung v. Tier; Schrei крик. gellend, schrill вы́крик. triumphierend: geh клич, клик. einen Ruf ausstoßen издава́ть /-да́ть во́зглас [крик]. ein Ruf ertönt раздаётся во́зглас [крик]. ( erregte) Rufe waren zu hören бы́ли слы́шны́ (возбуждённые) во́згласы [кри́ки вы́крики]

    2) An-, Zuruf о́клик, о́крик. einladender, lockender, wartender Zuruf, Hilferuf зов. auf den ersten Ruf по пе́рвому зо́ву. auf jds. Ruf erscheinen, kommen на чей-н. зов, по чьему́-н. зо́ву. Rufe eines Verunglückten кри́ки пострада́вшего. unserem Ruf folgten alle на́шему зо́ву вня́ли все

    3) an jdn. Appel, Aufruf обраще́ние <воззва́ние> к кому́-н. Ruf nach <zu> etw. призы́в к чему́-н. der Ruf nach Frieden призы́в к ми́ру. der Ruf zur Mitarbeit [zu den Waffen] призы́в к сотру́дничеству [к ору́жию]. den Ruf an jdn. ergehen lassen обраща́ться обрати́ться с воззва́нием <с призы́вом> к кому́-н. an uns alle erging der Ruf zur Mitarbeit к нам всем обрати́лись с воззва́нием <призы́вом> к сотру́дничеству

    4) Berufung auf einen Posten приглаше́ние, вы́зов. einen Ruf erhalten (an eine Universität) получа́ть получи́ть приглаше́ние чита́ть ле́кции в университе́те. jd. erhielt einen Ruf (an eine Universität) auch кого́-н. пригласи́ли чита́ть ле́кции в университе́те. einen Ruf folgen (an die Universität) принима́ть приня́ть приглаше́ние (чита́ть ле́кции в университе́те)

    5) Ansehen, Leumund репута́ция. von bestem Ruf Persönlichkeit, Institution са́мой хоро́шей репута́ции. ein Gelehrter [Künstler] von Ruf учёный [худо́жник] с и́менем. einen guten Ruf haben, sich eines guten Rufs erfreuen по́льзоваться хоро́шей репута́цией, име́ть хоро́шую репута́цию. v. Pers auch быть уважа́емым челове́ком. jds. (guter) Ruf leidet чья-н. (хоро́шая) репута́ция нахо́дится под угро́зой. jds. Ruf anfechten посяга́ть посягну́ть на чью́-н. репута́цию. jds. Ruf begründen приноси́ть /-нести́ кому́-н. сла́ву. jdn. in üblen Ruf bringen распространя́ть распространи́ть дурну́ю <худу́ю> молву́ про кого́-н. in üblen Ruf kommen приобрета́ть /-обрести́ дурну́ю сла́ву. jd. ist in einen üblen Ruf gekommen о ком-н. распространи́лась худа́я <дурна́я> молва́ <сла́ва>. im Ruf der Gelehrsamkeit < eines gelehrten Mannes> stehen слы́ть учёным, быть изве́стным свое́й учёностью. im Ruf eines Strebers stehen слыть честолю́бцем, быть изве́стным как честолю́бец. jd. steht in keinem besonderen Ruf о ком-н. не о́чень хорошо́ отзыва́ются. jd. steht im üblen Ruf о ком-н. идёт дурна́я молва́ <ху́до говоря́т>

    6) Telefonnummer но́мер телефо́на. jd. ist unter dem Ruf… zu erreichen кому́-н. мо́жно звони́ть по- по но́меру der Ruf der Glocke призы́вный звон ко́локола. der Ruf der Trommel бараба́нный бой; бой бараба́на (бараба́нов). dem Ruf des Herzens folgen сле́довать по- веле́нию се́рдца. dem Ruf der Natur [des Schicksals] folgen сле́довать /-зо́ву приро́ды [судьбы́]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ruf

  • 20
    stimmen

    1) zutreffend, richtig sein быть ве́рным. v. Summe auch сходи́ться сойти́сь. ( das) stimmt! (э́то) ве́рно ! das kann doch nicht stimmen! э́то неве́рно ! das kann unmöglich stimmen! э́то соверше́нно неве́рно !, э́того не мо́жет быть ! verzeihen Sie, aber das stimmt nicht! извини́те, но э́то не так ! ( das) stimmt auffallend! абсолю́тно ве́рно !, соверше́нно то́чно ! beim Zählen auch как в апте́ке ! die Rechnung stimmt [stimmt nicht] счёт ве́рен [неве́рен]. die Kasse stimmt (nicht) ка́сса (не) схо́дится. diese Telefonnummer stimmt nicht mehr э́то ста́рый телефо́нный но́мер. wenn das stimmt, dann … е́сли э́то так, то … das <es> wird schon stimmen a) bestätigt die Richtigkeit v. Gesagtem o. Gehörtem нет сомне́ния, что э́то так / в э́том нет никако́го сомне́ния b) Ablehnung, empfangenes Geld nachzuzählen наверняка́ пра́вильно stimmt’s, oder hab ich recht? ра́зве я не прав?, ра́зве э́то не так?

    4) jdn. wie in best. Stimmung versetzen настра́ивать /-стро́ить кого́-н. как-н., вызыва́ть вы́звать у кого́-н. како́е-н. настрое́ние. etw. stimmt jdn. festlich что-н. настра́ивает кого́-н. по-пра́здничному. jdn. froh stimmen ра́довать по- кого́-н. etw. stimmt jdn. gut < froh> что-н. вызыва́ет у кого́-н. хоро́шее настрое́ние. jdn. günstig stimmen располага́ть /-положи́ть кого́-н. к себе́. jds. Worte stimmen jdn. nachdenklich чьи-н. слова́ наво́дят кого́-н. на размышле́ния | festlich gestimmte Menschen лю́ди в пра́здничном настрое́нии, пра́зднично настро́енные лю́ди. friedlich gestimmt sein быть ми́рно настро́енным. jd. ist versöhnlich < zur Versöhnung> gestimmt кто-н. настро́ен примири́тельно

    5) für [gegen] jdn./etw. seine Stimme abgeben голосова́ть про- за кого́-н. что-н. [про́тив кого́-н./чего́-н.]. mit Ja [Nein] stimmen голосова́ть /- за [про́тив]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stimmen

См. также в других словарях:

  • Telefonnummer — Telefonnummer …   Deutsch Wörterbuch

  • Telefonnummer — Telefonnummer,die:Fernruf·Ruf·Fernsprechnummer·Rufnummer TelefonnummerRufnummer,Fernsprechnummer …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Telefonnummer — die Telefonnummer, n (Grundstufe) Nummer, die man beim Telefongespräch wählen muss Synonym: Rufnummer Beispiel: Kannst du mir deine Telefonnummer geben? Kollokation: eine Telefonnummer wählen …   Extremes Deutsch

  • Telefonnummer — Eine Rufnummer oder Telefonnummer ist eine Ziffernfolge zur Anwahl eines Zielteilnehmers bei einem Telefongespräch. Im engeren Sinne bezeichnet Teilnehmerrufnummer oder Durchwahlrufnummer die einmalig vorkommende Nummer innerhalb eines Ortsnetzes …   Deutsch Wikipedia

  • Telefonnummer — Rufnummer * * * Te|le|fon|num|mer [tele fo:nnʊmɐ], die; , n: Nummer, unter der jmd. telefonisch erreicht werden kann: hast du meine Telefonnummer? Syn.: Rufnummer. * * * Te|le|fon|num|mer 〈f. 21〉 Nummer, unter der jmd. telefonisch zu erreichen… …   Universal-Lexikon

  • telefonnummer — s (telefonnumret, telefonnummer) …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • Telefonnummer — Te·le·fo̲n·num·mer die; die Nummer, die man wählen muss, um jemanden am Telefon zu erreichen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • telefonnummer — te|le|fon|num|mer sb., et, telefonnumre, telefonnumrene …   Dansk ordbog

  • Telefonnummer — Te|le|fon|num|mer …   Die deutsche Rechtschreibung

  • 555 (Telefonnummer) — Mit 555 beginnen im Nordamerikanischen Nummerierungsplan (NANP) Telefonnummern für verschiedene Zwecke. Hierbei handelt es sich nicht um eine Vorwahl. Im NANP sind alle Telefonnummern zehnstellig. Die Nummer 555 0100 in New York (Vorwahl… …   Deutsch Wikipedia

  • zu erreichen sein unter der Telefonnummer — [Redensart] Bsp.: • Hör zu, ich bin heute Nachmittag nicht im Büro. Ich bin unter 470 6224 zu erreichen, falls du mich brauchst …   Deutsch Wörterbuch

Это тоже интересно:

  • Как через яндекс установить определитель номера на телефоне
  • Как через яндекс подключить определение номера телефона
  • Как через яндекс определить номер телефона на андроиде
  • Как через терминал привязать номер телефона к карте сбербанк
  • Как через терминал поменять номер телефона привязанного к карте сбербанка

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии