Как читаются номера телефонов на немецком

The easiest, least fail-likely and safest way to pass on a phone number in speaking is to go digit by digit. Typically, the entire area code will be given at once, and then two or three digits given at a time; between each group the speaking party typically waits until the receiving party confirms by mhm or ja. (Unfortunately, one cannot easily identify area codes by number of digits as in the US. Very large cities have two digits, smaller but important ones three and small places four, always without the leading zero. Mobile numbers often have three, but sometimes four.)

Null, acht, acht, zwo, eins, – neun, drei, null, – zwo, fünf, null.

Note that to prevent confusion, the digit 2 is often given as zwo rather than zwei.
There is no rule stating that the number should be given exactly in that way and not in groups of two (neun, drei, – null, zwo, – fünf, null). However, in exactly this case I am used to the number being given like this, because it is a radio station’s number they frequently relay in this way on air.

Some people also use groups of two and turn those into two-digit numbers. In that case, the same number would be given as:

Null, achtundachtzig, einundzwanzig, – dreiundneunzig, null zwo, fünfzig.

Note that 02 becomes null zwo rather than just zwo (or zwei. The two are replaceable). The area code’s leading zero is always given as a separate zero. In case the number of digits is odd, one digit is chosen seemingly at random and given as a single one. So the area code of Weilheim in Oberbayern can be given as one of the following:

Null, achtundachtzig, eins.
Null, acht, einundachtzig.

Some people go even further and include hundreds (i.e. groups of three) into their counting. But I would argue that that is the rarest case nowadays.

Null, achthunderteinundachtzig.

The problem with counting hundreds is that you can never be entirely certain whether the above is 0881, 080081 or 0810081 (achthunderteinundachtzig, achthundert einundachtzig and acht hundert einundachtzig, respectively).
My cousin was once told to relay a phone number from upstairs (where her father said it to her) downstairs to me. There were three people and we arrived at three different phone numbers due to the difficulty of keeping track with three-digit numbers. So avoid those if you can.

The easiest, least fail-likely and safest way to pass on a phone number in speaking is to go digit by digit. Typically, the entire area code will be given at once, and then two or three digits given at a time; between each group the speaking party typically waits until the receiving party confirms by mhm or ja. (Unfortunately, one cannot easily identify area codes by number of digits as in the US. Very large cities have two digits, smaller but important ones three and small places four, always without the leading zero. Mobile numbers often have three, but sometimes four.)

Null, acht, acht, zwo, eins, – neun, drei, null, – zwo, fünf, null.

Note that to prevent confusion, the digit 2 is often given as zwo rather than zwei.
There is no rule stating that the number should be given exactly in that way and not in groups of two (neun, drei, – null, zwo, – fünf, null). However, in exactly this case I am used to the number being given like this, because it is a radio station’s number they frequently relay in this way on air.

Some people also use groups of two and turn those into two-digit numbers. In that case, the same number would be given as:

Null, achtundachtzig, einundzwanzig, – dreiundneunzig, null zwo, fünfzig.

Note that 02 becomes null zwo rather than just zwo (or zwei. The two are replaceable). The area code’s leading zero is always given as a separate zero. In case the number of digits is odd, one digit is chosen seemingly at random and given as a single one. So the area code of Weilheim in Oberbayern can be given as one of the following:

Null, achtundachtzig, eins.
Null, acht, einundachtzig.

Some people go even further and include hundreds (i.e. groups of three) into their counting. But I would argue that that is the rarest case nowadays.

Null, achthunderteinundachtzig.

The problem with counting hundreds is that you can never be entirely certain whether the above is 0881, 080081 or 0810081 (achthunderteinundachtzig, achthundert einundachtzig and acht hundert einundachtzig, respectively).
My cousin was once told to relay a phone number from upstairs (where her father said it to her) downstairs to me. There were three people and we arrived at three different phone numbers due to the difficulty of keeping track with three-digit numbers. So avoid those if you can.

Номер, номер…

Нет никаких препятствий для того, чтобы выучить числительные от одного до десяти прямо сейчас.

0 null [nʋl]
1 eins [a͜ens]
2 zwei (при диктовке: zwo) [tswa͜e] ([tswo:])
3 drei [dra͜e]
4 vier [fi:ɐ]
5 fünf [fynf]
6 sechs [zεks]
7 sieben [‘zi:bən]
8 acht [axt]
9 neun [nɔøn]
10 zehn [tse:n]

Телефонные номера и т.п. произносятся по цифрам (числам), например:

  • 468-61-35 — vier-sechs-acht-sechs-eins-drei-fünf
  • 938-26-70 — neun-drei-acht-zwo-sechs-sieben-null
  • 8-916-35-72-48 — acht-neun-eins-sechs-drei-fünf-sieben-zwo-vier-acht

Поскольку слова «zwei» и «drei» похожи и их можно неправильно расслышать, при диктовке вместо «zwei» говорится «zwo» (старая форма женского рода от «zwei»).

«Номер» по-немецки — die Nummer. В отличие от русского языка, это слово женского рода, на что указывает артикль die. Но не пытайтесь обозначить этим словом номер в гостинице: это das Zimmerкомната.

  • ➚ ➙ Das ist… [das ɪst] — Это… (далее диктуется номер).
  • ➚ ➙ Die Nummer ist… [di ‘nʋmɐ ɪst] — Номер…
  • ➚ ➙ Meine Telefonnummer ist… [‘ma͜enə tεlε’fon`nʋmɐ ɪst] — Мой номер телефона…
  • ➚ ➙ Meine Passnummer ist… [‘ma͜enə ‘pas`nʋmɐ ɪst] — Мой номер паспорта…

При произнесении сочетаний «das ist» и т.д. не забывайте, что «ist» отделяется от предыдущего слова твердым приступом, а звук [ɪ] в таком случае близок к русскому «ы».

Читать далее

Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий

Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.

В этой заметке вы найдете множество полезных  фраз для общения по телефону.

Для начала ознакомьтесь с некоторыми словосочетаниями:

die Telefonnummer — телефонный номер
geschäftliche Telefonnummer — номер служебного телефона
jemanden anrufen — звонить кому-то
ans Telefon rufen — позвать к телефону
am Telefon hängen — висеть на телефону (=долго разговаривать)
jemanden telefonisch erreichen — дозвониться кому-то
sich verwahlen — ошибиться номером

В Германии вместо привычного нам «Алло», когда кто-то вам звонит, принято называть свою фамилию. Но я до сих пор не привыкла к такому и обычно произношу: «Hallo!»
А если вы сами звоните по делу (врачу, маклеру, налоговому консультанту), то должны после приветствия называть свое имя. Вот так я обычно начинаю разговор:  «Guten Morgen, Gerhartz mein Name...»

Телефонный разговор на немецком языке: полезные фразы

Кто у телефона?

Hallo, hier spricht Philipp Schwarz. — Привет, говорит Филип Шварц.

Pizzeria Bonita, Borsos hier. Guten Tag? — Пиццерия «Бонита», на связи — Борсос. Добрый день?

Zahnarztpraxis Dr. Mannel. Mein Name ist Sarah Müller, hallo? Was kann ich für Sie tun? — Стоматология доктора Маннэля. Меня зовут Сара Мюллер, приветствую вас. Чем я могу вам помочь?

Höpner Dario, Schmucker Gmbh, Personalabteilung. — Хёпнер Дарио, фирма Шмукер   Gmbh, отдел кадров.

Кого вам?

Könnte ich bitte den Abteilungsleiter sprechen? — Я могу поговорить с руководителем отдела?

Ich würde gerne mit dem Kundenservice sprechen. — Я хотел бы поговорить с сервисом обслуживания клиентов.

Können Sie mich bitte mit Herrn Müller verbinden? — Вы можете соединить меня с господином Мюллером?

Ответят вам примерно так:

Worum handelt es sich? Kann ich Ihnen vielleicht weiterhelfen? — В связи с чем вы звоните? Возможно, я вам могу помочь?

Einen Moment bitte, ich verbinde Sie (mit…) — Подождите, пожалуйста, я вас соединяю (с…)

Причина звонка

Ich rufe aus folgendem Grund an:… — Я звоню по следующей причине: …

Ich hätte eine Frage. — Я хотела бы задать вопрос.

Ich würde gern mit jemandem sprechen, der mir etwas zum Thema … sagen kann. — Я бы хотела поговорить с кем-нибудь, кто мне что-то по теме … мог что-либо рассказать.

Ich hätte gern eine Auskunft zu... — Я хотел бы получить информацию к..

Wer ist in Ihrem Haus für … zuständig?  —  Кто в вашем доме отвечает за…

Ich brauche eine Information über … An wenn wende ich mich da am besten? — Мне необходима информация о… К кому мне обратиться лучше всего?

Ich möchte einen Termin vereinbaren.  — Я хочу записаться на прием.

Телефонный разговор на немецком языке

Подождите минутку

Einen Moment / Einen Augenblick bitte. — Минуточку, пожалуйста.

Könnten Sie bitte einen Moment warten? — Не могли бы вы немного подождать?

Bleiben Sie dran. Es dauert nur einen kurzen Augenblick. — Оставайтесь на связи. Совсем немного.

Sind Sie noch dran? — Вы еще здесь?

Da bin ich wieder. — Я снова тут.

Нужного человека нет на месте

Könnte ich eine Nachricht hinterlassen? — Я могу оставить сообщение?

Ich melde mich später wieder. — Я перезвоню позже.

Sagen Sie ihm bitte, dass ich angerufen habe. — Скажите ему, что я звонил.

Sagen Sie ihr bitte, die Sache eilt. — Передайте ей, что дело не терпит отлагательств.

Я ему/ ей передам

Frau Günter ist im Moment verhindert. Kann ich ihr etwas ausrichten? Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen? — Фрау Гюнтер в данный момент не может ответить. Я могу ей что-то передать? Хотите оставить для нее сообщение?

Ich sage ihn Bescheid. Hat er Ihre Telefonnummer? — Я ему передам. У него есть ваш номер телефона?

In Ordnung. Er ruft Sie später zurück. — Хорошо. Он перезвонит сам позже.

Ich richte es ihm aus. — Я передам ему.

Плохая связь

Hallo, Entschuldigung, aber ich kann Sie nur sehr schwer verstehen… Ich höre die ganze Zeit so ein Rauschen in der Leitung. — Здравствуйте, извините, но я вас очень плохо понимаю. Я все время слышу шум на линии.

Hallo? Können Sie mich noch hören? — Алло? Вы меня еще слышите?

Die Verbindung ist nicht gut. — Связь не очень хорошая.

Повторите, пожалуйста

Wie bitte? — Что вы сказали?

Entschuldigung, wie war das bitte? — Извините, что вы сказали?

Können Sie das bitte noch einmal wiederholen? — Вы можете еще раз повторить, пожалуйста?

Sprechen Sie bitte etwas langsamer! — Говорите медленнее, пожалуйста!

Entschuldigung, wie war Ihr Name noch mal? — Извините, скажите еще раз как вас зовут?

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Sie meinen also... — Я не совсем уверен, что я вас правильно понял. Вы имеете в виду…

Das haben Sie doch gerade gesagt, oder habe ich Sie falsch verstanden? — Вы это только что сказали, или же я вас неправильно понял?

Не могу сейчас говорить

Gerade ist es schlecht. — (по телефону имеется в виду:) В настоящий момент не могу говорить.

Das ist ungünstiger Moment. Ich bin gerade in einer Besprechung. Darf ich Sie zurückrufen? — Это неподходящий момент. Я сейчас на переговорах. Я могу вам перезвонить?

Rufen Sie mich bitte in einer halben Stunde noch mal an. — Перезвоните, пожалуйста, через полчаса.

Würden Sie sich bitte kurz fassen? Ich habe nur ein paar Minuten Zeit. — Только очень коротко, пожалуйста. У меня очень мало времени.

Könnten Sie vielleicht später noch einmal anrufen? — Не могли бы вы перезвонить чуть позже?

Ошиблись номером

Da sind Sie bei mir falsch. — Не туда попали.

Ich weiß nicht, wer Sie zu mir verbunden hat. — Я не знаю, кто вас соединил со мной.

Na, dann bin ich leider falsch verbunden. — Ну тогда вас соединили неправильно.

Entschuldigung Sie die Störung, ich muss mich verwählt haben. — Извините за беспокойство, наверное, я ошибся номером.

Конец разговора

Gut, vielen Dank. Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag. Auf Wiedersehen. — Хорошо, большое спасибо. Я вас желаю хорошего дня. До свидания.

Vielen Dank für die Auskunft. Das war sehr hilfreich für mich. — Спасибо за информацию. Это было очень полезно для меня.

Tschüs, schönen Tag noch! — До свидания, хорошего дня.

Dann bedanke ich mich für Ihre Auskunft. Wiederhören. — Благодарю вас за информацию. До связи.

Okay, dann verbleiben wir so. Bis Donnerstag. Auf Wiedersehen. — Хорошо, тогда остановимся на этом. До четверга. До свидания.

И еще немного фраз

Ich komme nicht durch. — Я не могу дозвониться.

Es klingelt. — Телефон звонит.

Es geht  niemand ans Telefon. — Никто не подходит к телефону.

Niemand meldet sich. — Никто не отвечает.

Das Telefon wurde unterbrochen. — Связь была преравана.

Ich erwarte einen Anruf. — Мне должны позвонить.

Kein Anschluss unter  dieser Nummer. — Неправильно набран номер.

Телефонный разговор на немецком языке: примеры

— Herr Klein? — Господин Кляйн?
— Ja, am Apparat. — Да, я на связи.
— Müller hier. Haben Sie meine E-mail bekommen? Passt Ihnen der Termin? — Это Мюллер. Вы получили моё письмо? Подходит дата нашей встречи?
— Tut mir leid, ich war auf Dienstreise und hatte noch gar keine Zeit, meine Mails anschauen. — Прошу прощения, я был в командировке и у меня еще не было времени просмотреть электронную почту.
—  Ich hatte Ihnen einen Termin vorgeschlagen für nächste Woche Dienstag, 14 Uhr. — Я предложил вам встретиться в следующий вторник в 14 часов.
— Verstehe. Ich sehe kurz mal in meinem Kalendar nach. Einen Augenblick. — Понял. Я быстро посмотрю в свой ежедневник. Минутку…
— Kein Problem. Ich warte... — Без проблем. Я подожду.
— Also, leider kann ich am Dienstag nächster Woche nicht. Wie wäre es mit Mittwoch? — Итак, к сожалению в следующий вторник я не могу. Как насчет среды?
— Das geht leider nicht. — К сожалению, это невозможно.
— Hm, wir können unsere Besprechung auch auf Montag vorziehen. Montag habe ich noch keinen Termin. Geht das bei Ihnen? — Хм, мы могли бы нашу беседу провести в понедельник. В этот день у меня пока что не запланировано никаких встреч. Вам это подходит?
— Montag 14 Uhr bei mir? — В понедельник в 14 часов?
— Wunderbar. — Прекрасно.
Ich habe mir notiert. — Я у себя отметил.
— Dann sehen wir uns nächste Woche, Herr Müller, und vielen Dank für Ihren Anruf. — Тогда увидимся на следующей неделе, Господин Мюллер, и большое спасибо за ваш звонок.
— Bis nächste Woche, Herr KLein. Ich freue mich. — До следующей недели, господин Кляйн. Буду рад встрече.

И еще один разговор:

-Schmucker GmbH, Müller. Was kann ich für Sie tun? — Фирма Шмукер, Мюллер. Чем я могу вам помочь?
— Herr Graf. Können Sie mich bitte mit Herrn Gerhard verbinden? — Это господин Граф. Вы могли бы соединить меня с господином Герхардом?
— Einen Moment bitte…Herr Graf? — Минутку пожалуйста…. Господин Граф?
— Ja? -Да?
Herr Gerhard meldet sich nicht. Kann ich etwas ausrichten? — Господин Герхард не отвечает. Я могу ему что-то передать?
Nein, danke, ich muss ihn persönlich sprechen. Es ist privat. — Нет спасибо, я должен с ним поговорить сам. Это личное.
— Herr Gerhard ist aber bis Donnerstag nächster Woche in Urlaub. — Но господин Герхард до следующего четверга в отпуске.
-Das macht nichts. Ich rufe dann wieder an. —  Ничего страшного. Я позвоню снова.
— Wie Sie wünschen, Herr Graf. — Как пожелаете, господин Граф.
— Danke für Ihre Hilfe und auf Wiederhören. — Спасибо за вашу помощь и до свидания.
— Gerne. Auf Wiedersehen. — Пожалуйста. До свидания.

Еще больше диалогово ищите вот ТУТ!


Немецкий


произнести


Коллекции


Викторина


Все Языки


{{app[‘fromLang’][‘value’]}} -> {{app[‘toLang’][‘value’]}}


{{app[‘user_lang_model’]}}




x

  • произнести

  • Перевести
  • Коллекции
  • Викторина


Немецкий


Африкаанс


Албанский


Амхарский


Арабский язык


Армении


azerbaijan


Баскский


Бенгальский


Босниец


Болгарский


бирманский


Каталанский


Китайский


Хорватский


Чешская


Датский


Голландский


Английский


Эсперанто


Эстонский


филиппинский


Финский


Французский


Галицкая


грузинский


Греческий


Гуджарати


Иврит


Хинди


Венгерский


Исландский


Индонезийский


Ирландский


Итальянский


Японский


Яванский


Каннада


Казах


Кхмерский


Корейский


Лаоска


Латинский


Латвии


Литовский


Македонский


Mалайский


Malayalam


Мальтийский


Маратхи


Монгольский


Непальский


Норвежский


пушту


Персидский


Польский


Португальский


Румынский


Русский


Сербский


Sinhala


Словацкий


Cловенский


сомалийский


Испанский


Суданский


Суахили


Шведский


Тамила


Телугу


тайский


Турецкий


Украинец


Урду


узбек


Вьетнамский


Валлийский


Зулу

Все Языки


Немецкий



Арабский язык



бирманский



Китайский



Английский



Французский



Хинди



Индонезийский



Итальянский



Японский



Корейский



Португальский



Русский



Испанский



Турецкий


{{temp[‘translated_content’]}}

Познакомившись с основами  немецкой грамматики, рассмотрим базовый набор фраз, которые пригодятся в различных ситуациях общения.
После изучения данного урока вы узнаете, как здороваться и прощаться на немецком.

Приветствие

Как и в любом другом языке, в немецком есть несколько способов поприветствовать собеседника. Вы можете пожелать доброго утра или просто поздороваться, а можете сказать простое «привет». Главное — помнить, кто ваш собеседник, и в каких отношениях вы состоите.

Если вы здороваетесь с малознакомым человеком или с людьми, с которыми вас связывают деловые отношения, то вы можете употребить следующие фразы:

Guten Morgen [´гу:тэн ´моргэн] – Доброе утро. Эту фразу вы можете сказать, как правило, до полудня.

Guten Tag [´гу:тэн та:к] – Добрый день. Данная фраза употребляется после полудня до 6 часов вечера.

Guten Abend [´гу:тэн ´а:бент] – Добрый вечер. Это приветствие используется после 6 вечера.

Также в немецком существует нейтральное приветствие Hallo [ха´ло], которое означает «Привет» и может употребляться в любой ситуации. Аналога русскому слову «здравствуйте» в немецком языке нет.

При встрече помимо приветствия, вы также можете употребить ряд полезных фраз или вопросов.

«Wie geht es Ihnen?» [ви гейт эс ´инэн] — Как дела (у вас)? — не забывайте, что данный вопрос является формальным.

«Geht es Ihnen gut?» [гейт эс ´инэн гут] -У вас все в порядке?

Ответом на данный вопрос послужит фраза: «Gut, danke.» [гу:т ´данкэ] – Все хорошо, спасибо.

Или фраза «Es geht mir sehr gut.» [эс гейт миа зэа гут] — У меня все хорошо.

Или:  «Ziemlich gut.» [´цимлихь гу:т] — Достаточно хорошо.

Также вы можете употребить фразу «Sehr erfreut.» [зэа эр´фройт] — Рад встрече.

Чтобы проявить вежливость и задать ответный вопрос, используйте фразу  «Und Ihnen?» [унт ´инэн] – А у вас?

Помните, что все эти фразы очень формальны и используются в ситуациях делового общения.

При неформальной ситуации общения используйте аналоги приведенных фраз, а именно:
«Wie geht es dir?» [ви гейт эс диа]  – Как дела (у тебя)?

Данная фраза в разговорном немецком очень часто сокращается до «Wie geht’s?» [ви гейтс]  – Как дела?

Ответом на данный вопрос может быть фраза: «Es geht mir gut.» [Эс гейт миа гу:т]  – У меня все хорошо.

«Super!» [´зу:пэа]  – Отлично!

«Nicht schlecht.» [нихьт шлехьт] – Неплохо.

В ответ принято задавать вопрос: «Und dir?» – [унт диа] — А у тебя?

Что касается произношения, помните, что звонкие g, b, d в немецком языке произносятся глухо, так что в слове «guten» первый звук будет очень близок к русскому звуку «к».

Интересно отметить, что в некоторых частях Германии существуют свои особенности приветствий. Например, приветствие «Moin Moin!» [мойн мойн] или просто «Moin!» распространено в Северной Германии,

а фраза «Grüß Gott» [грюс гот] — в Южной.

Если же вам нужно пожелать человеку доброй ночи, вам помогут фразы «Schlaf gut» [шлаф гут] — Спи хорошо,

или же  «Gute nacht» [´гутэ нахт] — Доброй ночи.

Прощание

Для завершения разговора и прощания в немецком языке используются следующие фразы:

«Auf Wiedersehen!» [ауф ´видэа´зэен]  — До свидания! Сокращенная форма Wiedersehen используется при неофициальном общении.

«Auf Wiederhören!» [ауф ´видэа´хёрэн] — До свидания! — Данная фраза используется, если вы разговариваете по телефону.

Интересно отметить, что в произношении в этих обеих фразах звуки [ф] и [в] практически сливаются в один, поэтому [в] ослабевает и произносится близко к звуку [ф]. Гласные звуки [и] и [е] являются долгими, не забывайте об этом.

«Tschüss!» [чюс]  — Пока! — Неформальная фраза прощания.

Если вы хотите звучать более непринужденно, вам помогу фразы «Bis morgen!» [бис ´моргэн] —  До завтра!

«Bis bald!» [бис бальт] — Пока! До скорой встречи!

«Bis dann!» [бис дан] — До скорого!

Распространённая форма прощания среди подростков и молодежи — это фраза «Tschau/ciao!» — Чао!

В некоторых частях Германии используется прощание Adieu! [адьё] — Пока! Данная фраза была заимствована из французского, в котором имеет значение «Иди с богом».

Как вас зовут?

Чтобы представиться, вам потребуются такие фразы как:
Ich heiße…. [ихь ´хайсэ] — Меня зовут…

Mein Name ist ….. [майн ´на:мэ] — Мое имя… . Данная фраза может использоваться, когда вы хотите назвать только имя, или же имя и фамилию.

Чтобы назвать только фамилию, вам помогут фразы:
Mein Vorname … [майн ´фоана:мэ]

Mein Familienname … [майн фа´милиеннамэ]

Если вас интересует имя собеседника, вы можете задать следующие вопросы:
Wie heißen Sie?  [ви: ´хайсэн зи] — при обращении к человеку на «вы».

Wie heißt du? [ви: хайст ду] — при обращенении к человеку на «ты».

Wie heißt ihr? [ви: хайст иа] — при обращении к группе лиц на «ты».

Если вам уже задали данный вопрос, а вы хотите проявить ответный интерес, то можете использовать краткое:
Und Sie? [Унт зи] — А вас?

Und du? [Унт ду] — А тебя?

Будьте готовы к тому, что в Германии к вам будут вежливо обращаться Herr/Frau (Господин/Госпожа). Чаще всего вы встретите данное обращение в гостинице или аэропорту/вокале. Например:

Sind Sie Frau Weiß? [зинт зи фрау вайс] — Вы госпожа Вайс?

Ответить можно двумя способами:

    • согласиться — Ja, ich  Frau Weiß [я, ихь бин фрау вайс]. — Да, я госпожа Вайс.
  • либо не согласиться — Nein, ich bin Frau Sсhwarz [найн, ихь бин фрау шварц]. — Нет, я госпожа Шварц.

Откуда вы?

Чтобы сказать, откуда вы родом, используйте следующий шаблон:
Ich bin aus Russland. [ихь бин аус ´руслант]. Ich komme aus Russland [ихь комэ аус руслант]. — Я из России. Вместо страны вы можете назвать город или любой другой населенный пункт. Чтобы указать место, где вы сейчас живете, используйте глагол wohnen. Не забудьте о спряжении этого глагола по лицам!
Ich wohne in Moskau [ихь вонэ ин ´москау] — Я живу в Москве.

Если вы хотите спросить, откуда родом ваш собеседник или где он живет, используйте эти вопросы:
Woher kommen Sie? [во´хэа комэн зи] — Откуда вы родом?

Интересно отметить, что в вопросительном слове «woher» частичку «her» можно перенести в конец вопроса, так что получится:
Wo kommst du her? [во комст ду хэа] — Откуда ты родом?

Также можно использовать данные фразы:
Sind Sie aus Marokko? [зинт зи аус ма´роко] — Вы из Марокко?

Kommen Sie aus Italien? [´комэн зи аус ит´алиен] — Вы родом из Италии?

Aus welchem Land kommen Sie? [аус вельхем лант комэн зи] — Из какой страны вы родом?

Еще один вопрос, относящийся к этой теме — «Wo sind Sie geboren?» [во зинт зи ге´борэн]

«Wo bist du geboren?» [во бист ду ге´борэн] — Где Вы родились?/Где ты родился?

Ответом послужит фраза «Ich bin in ……. geboren» [ихь бин ин ….. ге´борэн]. На место пропуска поставьте нужный населенный пункт, например город.

Какой у Вас телефонный номер?

Если вы хотите узнать телефонный номер, то используйте вопрос «Wie ist Ihre Telefonnummer?» [ви: ист ´ирэ теле´фоннумэа], когда обращаетесь к человеку на «вы».

И «Wie ist deine Telefonnummer?» [ви: ист ´дайнэ теле´фоннумэа] — если общаетесь на «ты».

Для ответа вам понадобится фраза «Meine Telefonnumer ist …» [майнэ телефоннумэа ист…] и, разумеется, цифры.

0 null
1 eins
2 zwei
3 drei
4 vier
5 fünf
6 sechs
7 sieben
8 acht
9 neun
10 zehn

Помните, телефонные номера произносятся по одной цифре! Например:

758-34-21 — sieben – fünf – acht – drei – vier – zwei – eins

643-93-09 – sechs – vier – drei – neun – drei – null – neun

Чтобы не путать при диктовке цифры  «zwei» и «drei», вместо «zwei» используют устаревшую форму «zwo».

Задания к уроку

Упражнение 1. Продиктуйте следующие телефонные номера.

005-56-13-54-875

62-73-67-540

8-345-87-52

009

1168

007-98-34-18

Упражнение 2. Переведите на немецкий.

  1. Как Вас зовут?
  2. Откуда ты родом?
  3. Какой Ваш телефонный номер?
  4. Я из России.
  5. Из какой страны Вы родом?
  6. Я живу в Москве.

Ответ 1:

005-56-13-54-875 — null – null — fünf – fünf – sechs – eins – drei – fünf – vier – acht – sieben — fünf
62-73-67-540 – sechs – zwo – sieben – drei – sechs – sieben – fünf – vier — null
8-345-87-52 – acht – drei – vier – fünf – acht – sieben – fünf — zwo
009 – null – null – neun
1168 – eins – eins – sechs — acht
007-98-34-18 – null – null – sieben – neun – acht – drei – vier – eins – acht

Ответ 2:

  1. Wie heißen Sie?
  2. Woher kommst du? Wo kommst du her?
  3. Wie ist Ihre Telefonnumer?
  4. Ich bin aus Russland. Ich komme aus Russland.
  5. Aus welchem Land kommen Sie?
  6. Ich wohne in Moskau.

Телефон

В старых учебниках вы найдете тему «Телефонный разговор» где-нибудь в разделе «Почта». Сейчас это уже неактуально, да и вообще вся телефонная лексика и тематика сильно сузилась благодаря известному изобретению:

Тем не менее, наши единоличные взаимоотношения с телефоном не означают, что слова «телефон», «позвонить», «дозвониться» и т.д. исчезли из языка. Обобщим эти слова и обороты:

И несколько понятий, связанных исключительно со стационарным телефоном:

Разница между глаголами anrufen и telefonieren состоит в том, что в первом случае предполагается некое лицо, которому звонят, а во втором имеется в виду сама возможность телефонного разговора:

Однако глагол telefonieren может выступать и с предлогами:

То есть, как говорится в быту, «созванивался». Таким образом, глагол telefonieren, в отличие от anrufen, может указывать и на многократность действия.

Очень полезен в этой сфере и глагол erreichen:

Если вы не можете дозвониться, это выражается глаголом durchkommen:

А иногда автоматический голос холодно говорит нам:

Если звонок официальный, то сначала называется организация (фирма), а потом фамилия.

Разумеется, могут быть и варианты:

Если вам плохо слышно или собеседник говорит слишком быстро, то следует сказать:

Формула прощания по телефону: Auf Wiederhören!

Eine Gruppe von Männern sitzt zusammen in der Sauna, da klingelt plötzlich ein Handy. Einer der Männer greift danach und sagt:
— Hallo?
Frau:
— Schatzi, bist du das? Was sind das für Geräusche? Bist du in der Sauna?
— Ja.
— Schatz, ich stehe hier gerade vor einem Juwelier-Geschäft, die haben das Diamant-Kollier, was ich schon immer haben wollte. Kann ich das bitte, bitte kaufen? Total günstig, nur 30.000 Euro!
— Na gut. Ausnahmsweise.
— Lieb von dir. Ach Schatzi, weil wir schon gerade dabei sind: bei unserem BMW-Händler steht mein Traumauto zum Sonderpreis von nur 120.000 Euro. Bitte, bitte Schatzi, kann ich das kaufen?
— Na gut, mein Schatz. Tu, was du nicht lassen kannst.
— Schatz, du weißt doch, dass ich es so gerne hätte, wenn meine Mutter bei uns leben würde. Ich weiß ja, dass du dagegen bist, aber könnten wir nicht mal für 3 Monate einen Versuch starten? Dann kannst du immer noch «Nein» sagen.
— Na gut, mein Schatz. Wir können es ja mal versuchen.
— Ich danke dir, mein Schatz! Ich liebe dich über alles, freue mich auf dich. Bis heute Abend!
— Ich auch, mein Schatz, bis später dann.
Der Mann legt auf und blickt fragend in die Runde:
— Weiß irgend jemand, wem dieses Handy gehört?

Группа мужчин сидит в сауне, и тут вдруг звонит мобильник. Один из мужчин хватается за него и говорит:
— Алло?
Женщина:
— Золотко, это ты? А что это за звуки? Ты в сауне?
— Да.
— Золотко, я тут сейчас стою перед ювелирным магазином, у них есть бриллиантовое колье, какое я давно уже хотела. Ну пожалуйста-пожалуйста, можно мне его купить? Очень выгодно, всего 30 000 евро!
— Ну ладно. В виде исключения.
— Мило с твоей стороны. Ах, золотко, если уж мы об этом заговорили: у нашего агента «BMW» стоит машина моей мечты по специальной цене 120 000 евро. Пожалуйста-пожалуйста, золотко, можно мне ее купить?
— Ну ладно, золото мое. Делай, раз хочется.
— Золотко, а ты ведь знаешь, что мне бы так хотелось, чтобы моя мама у нас пожила. Ну да, я знаю, что ты против, но не могли бы мы начать с того, чтобы она только погостила три месяца? А потом ты всегда сможешь сказать «нет».
— Ну ладно, золотко. Можно попробовать.
— Спасибо тебе, золотко мое! Я тебя обожаю, ты моя радость. До вечера!
— Я тоже, золотко, ну пока.
Мужчина дает отбой и вопросительно смотрит на компанию:
— Кто-нибудь знает, чей это мобильник?

Источник

номер мобильного телефона

1 Mobilfunknummer

2 Handynummer

3 Identifikationsnummer

4 personal identity number

5 einfallen

6 Privatnummer

7 Fernsprechnummer

8 Handytasche

9 Klapphandy

10 Mobilfunkstrahlen

11 Privatnummer

12 Sprechgarnitur

13 seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein

14 Nummer

Númmer zwei — номер два, второй номер

láúfende Númmer — текущий [порядковый] номер

Únter wélcher Númmer ist er zu erréíchen? — Какой у него номер телефона? / По какому номеру можно ему звонить?

Der Réísende wohnt auf Númmer síében [hat (Zímmer) Númmer síében]. — Приезжий занимает седьмой номер [живёт в седьмом номере].

Sie ist éíne tólle Númmer. — Она – молодец.

Númmer eins sein — быть первым [лучшим] (в чём-л)

bei j-m éíne gúte [gróße, dícke] Númmer háben разг — быть у кого-л на хорошем счету

auf Númmer Sícher sein [sítzen]* разг — сидеть в тюрьме

15 Sperrtaste

16 номер

17 номер

18 выбирать избирать набирать номер

19 единица один первый номер

20 комната номер в гостинице

См. также в других словарях:

Скандал, связанный с прослушкой телефона канцлера ФРГ Ангелы Меркель — 23 октября 2013 года официальный представитель правительства ФРГ Штеффен Зайберт сообщил, что немецкое правительство получило информацию о том, что спецслужбы США могли отслеживать мобильный телефон канцлера ФРГ Ангелы Меркель. Какие именно… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Что делать, если новый мобильный номер принадлежал ранее банковскому должнику — Сегодня очень часто можно столкнуться с ситуацией, когда после покупки нового номера мобильного телефона выясняется, что он ранее принадлежал банковскому должнику. При этом новый владелец номера начинает регулярно получать на свой телефон звонки… … Банковская энциклопедия

SMS — У этого термина существуют и другие значения, см. SMS (значения). SMS (МФА: [ɛsɛmˈɛs], сокр. от англ. Short Messaging Service «служба коротких сообщений») технология, позволяющая осуществлять приём и передачу коротких текстовых… … Википедия

Short Message Service — SMS (англ. Short Message Service служба коротких сообщений) служба сотовой сети, позволяющая осуществлять приём и передачу текстовых сообщений сотовым телефоном. SMS, как правило, доставляются в течение нескольких секунд. Отправитель может… … Википедия

Sms — (англ. Short Message Service служба коротких сообщений) служба сотовой сети, позволяющая осуществлять приём и передачу текстовых сообщений сотовым телефоном. SMS, как правило, доставляются в течение нескольких секунд. Отправитель может получить … Википедия

Премиум смс — SMS (англ. Short Message Service служба коротких сообщений) служба сотовой сети, позволяющая осуществлять приём и передачу текстовых сообщений сотовым телефоном. SMS, как правило, доставляются в течение нескольких секунд. Отправитель может… … Википедия

СМС (текстовые сообщения) — SMS (англ. Short Message Service служба коротких сообщений) служба сотовой сети, позволяющая осуществлять приём и передачу текстовых сообщений сотовым телефоном. SMS, как правило, доставляются в течение нескольких секунд. Отправитель может… … Википедия

Мобильное мошенничество — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Попытка теракта на Таймс-сквер — Тёмно синий Nissan Pathfinder (справа) на … Википедия

Перевод денег с карты на карту с помощью СМС в Альфа-Банке — «SMS перевод с карты на карту» Альфа Банка – перевод денежных средств между картами, выпущенными Альфа Банком, по номеру мобильного телефона. Суть сервиса заключается в том, что клиент отправляет на специальный телефонный номер банка СМС… … Банковская энциклопедия

Как погасить кредит через терминалы QIWI — Провести платеж в счет оплаты кредита можно через терминалы платежного сервиса QIWI, являющегося розничным брендом компании «Объединенная система моментальных платежей» (ОСМП). Партнерами QIWI на сегодняшний день выступают более чем 100… … Банковская энциклопедия

Источник

13 Телефон и e-mail

Номер телефона или адрес электронной почты – этот урок поможет вам оставаться на связи.

Поделиться

Deutschtrainer – 13 Телефон и e-mail

Постоянная ссылка https://p.dw.com/p/3I5FS

Deutschtrainer – 13 Телефон и e-mail (MP4)

die Telefonnummer – номер телефона

Wie ist deine Telefonnummer? – Какой у тебя номер телефона?

Wie ist Ihre Telefonnummer? – Какой у Вас номер телефона?

Meine Telefonnummer ist 0735455577. – Мой номер 0735455577.

die E-Mail-Adresse – адрес электронной почты

Kannst du mir deine E-Mail-Adresse geben? – Можешь дать мне свой адрес электронной почты?

Wie ist Ihre E-Mail-Adresse? – Какой у Вас адрес электронной почты?

Meine E-Mail-Adresse ist hallo@dw.com. – Мой адрес электронной почты hallo@dw.com.

anrufen – звонить по телефону

Kann ich dich anrufen? – Можно тебе позвонить?

Kann ich Sie anrufen? – Можно Вам позвонить?

das Handy – мобильный телефон

die Handy-Nummer – номер мобильного телефона

Ich habe kein Handy. – У меня нет мобильного телефона.

Ich habe keine E-Mail-Adresse. – У меня нет электронной почты.

Bist du auf Facebook? – Ты зарегистрирован на фейсбуке?

Hast du WhatsApp? – У тебя есть WhatsApp?

46196867 303

Deutschtrainer – 13 Телефон и e-mail

Telefon und E-Mail

Что тебе запомнилось из видео? Можешь проверить свои знания с помощью фотогалереи! Прочти слово или выражение и подумай, как это сказать по-немецки? Далее последует верный ответ. Удачи!

Источник

По немецки телефонный номер

app store h40 ru google h40 ru app galery ru

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

promt blog

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

Kopf hoch!

Друзья, наша жизнь сегодня уже не представляется без мобильного телефона (das Handy). Поэтому сегодня давайте обсудим фразы, которые могут понадобиться в Германии, если речь зашла о мобильной связи (Mobilfunk).

PIXNIO 291587 1000x667

Как вы уже поняли, мобильный телефон по-немецки – это das Handy [ˈhɛndi]. Считается, что немцы позаимствовали это слово у англичан. “Handy” означает в английском “доступный, имеющийся под рукой”. Таким образом это слово стало идеальным названием для устройства (das Gerät), которое всегда находится “под рукой”. Конечно, есть и другие слова, обозначающие в немецком мобильный. Это das Mobiltelefon и das Smartphone [ˈsmaːɐ̯tfɔʊ̯n] (или [smaːɐ̯tfoːn]), но слово das Handy употребляется чаще. Слово das Smartphone (смартфон) немцы могут употребить, когда хотят подчеркнуть, что у телефона есть тачскрин (Touchscreen) и дополнительные функции (zusätzliche Funktionen), такие как GPS (GPS), мобильный интернет (Mobiles Internet), камера (die Kamera) и возможность (die Möglichkeit), устанавливать мобильные приложения (Apps zu installieren).

Вы заметили, что все три названия мобильного телефона – das Handy, das Smartphone и das Mobiltelefonсреднего рода. Употребляя эти слова в своей речи, не забывайте об этом.

Ich hab ein neues Handy/ ein neues Smartphone/ ein neues Mobiltelefon.У меня новый мобильник.

Mein Handy/ mein Smartphone / mein Mobiltelefon ist kaputt. – Мой телефон сломался.

Что касается множественного числа, так как слова das Handy и das Smartphone – это заимствования из английского языка, то во множественном числе они получают окончание -s: die Handys и die Smarphones. Существительное das Mobiltelefon имеет форму множественного числа die Mobiltelefone.

I ch hab zwei Handys. – У меня два мобильника.

Если вы хотите сказать, что у вас телефон такой-то модели (das Modell) или такого-то бренда (die Marke), вы называете модель телефона с неопределенным артиклем в среднем роде. Почему средний род? Потому что слово мобильный в немецком языке, как мы видели выше, среднего рода. Почему неопределенный артикль? Потому что телефонов такой модели и такого бренда в мире много. Вы обладатель одного из них.

Ich hab ein Samsung Galaxy S9. – У меня Samsung Galaxy S9.

Ich hab ein iPhone XS. – У меня iPhone XS.

Чтобы сказать, что у вас такой-то номер мобильного, вы можете употребить два слова – die Handynummer или die Mobiltelefonnummer. Слово die Handynummer можно услышать чаще в разговорной речи.

Meine Handynummer ist 0162471785. – Номер моего мобильного 0162471785.

Wie ist deine Handynummer? – Какой у тебя номер мобильного?

Давайте посмотрим на то, что можно делать при помощи мобильника (das Handy). Мы можем кому-то позвонить (anrufen) и поболтать с ним по телефону (telefonieren). Мы можем послать сообщение (eine SMS senden или simsen [ˈzɪmzn̩]). Мы можем сделать фото (ein Photo machen) или снять видео (ein Video aufnehmen). C мобильным интернетом мы вообще можем быть постоянно в сети (online sein). Мы можем чатиться с кем-то в ватсапе (whatsappen [vɔts[ʔ]ˈɛpn̩]) или в телеграмме (über Telegram chatten [tʃætn̩]). Мы можем проверять свой профиль в Facebook (das Facebook Profil checken [ˈtʃɛkn̩]) или с кем-то скайпиться (skypen). Мы можем устанавливать приложения (Apps installieren) или сидеть в интернете (im Internet surfen).

Ich ruf dich auf dem Handy an. – Я позвоню тебе на мобильник.

Обратите внимание, что во фразе “позвонить на мобильник” немцы употребляют предлог auf c дательным падежом“auf dem Handy anrufen”.

Ich hab gestern mit meiner Freundin 2 Stunden telefoniert. – Я разговаривал(-а) вчера по телефону с подругой два часа.

Ich hab dir gestern gesimst. – Я вчера отправил(-а) тебе сообщение (смску).

Ich bin ständig online. – Я постоянно в сети.

Ich hab mit ihm gestern bis in die Nacht gewhatsappt. – Я чатился(-лась) с ним по ватсапу вчера до поздней ночи.

Ich hab mit ihr über Telegram gechattet. – Я чатился(-лась) с ней в телеграме.

Ich checke ständig mein Facebook Profil. – Я постоянно проверяю свой профиль в Facebook.

Ich hab gestern mit meinen Eltern geskypt. – Вчера я разговаривал(-а) по скайпу с родителями.

Ich kann diese App irgendwie nicht installieren. Kannst du mir bitte helfen? – Я, почему-то, не могу установить это приложение. Ты можешь мне помочь?

Ich surfe gern im Internet. – Я люблю сидеть в интернете.

От такой активной жизни телефон садится. Чисто с грамматической точки зрения, чтобы сказать, что “телефон сел”, мы можем сказать и “Mein Handy war leer”, и “Der Akku meines Handys war leer”, и просто “Mein Akku war leer”. Der Akku – это батарейка или аккумулятор. В разговорном языке немцы часто используют просто “Mein Akku war leer”. Этот вариант намного проще и не требует уточнений.

Mein Akku ist leer. – У меня сел телефон.

Ich konnte dich nich anrufen. Mein Akku war leer. – Я не мог(-ла) тебе позвонить. У меня сел телефон.

Итак, телефон сел, и нам нужно его зарядить (aufladen). Срочно ищем зарядку (das Ladegerät или das Aufladegerät) или USB-шнур (das Ladekabel или das USB-Kabel).

Ich muss mein Handy aufladen. – Мне нужно зарядить телефон.

Wo ist mein USB-Kabel? – Где USB-шнур от моего мобильника?

Wo ist mein Aufladegerät? – Где зарядка от моего мобильника?

И, конечно же, пользуемся мы мобильным не бесплатно. Если у нас договор с оператором мобильной связи (der Handyvertrag), мы ежемесячно платим абонентскую плату (die Gebühr). Если же мы пользуемся тарифным планом по предоплате (das Prepaid-Handy), нам нужно следить за балансом телефона (das Guthaben) и вовремя пополнять баланс (Guthaben aufladen).

Ich hab einen Handyvertrag bei der Telekom. Ich zahle monatlich 20 Euro Gebühren. – У меня договор на мобильную связь с компанией Телеком. Я плачу ежемесячно абонентскую плату в 20 евро.

Ich hab ein Prepaid-Handy. – У меня тарифный план по предоплате.

Mein Guthaben ist leer. – У меня закончились деньги на телефоне.

Ich muss mein Guthaben aufladen. – Мне нужно пополнить баланс телефо н а.

Конечно, с мобильным телефоном связано еще очень много интересных и полезных слов. Их мы рассмотрим в следующий раз. А пока предлагаю вам проверить себя в паре фраз.

Удачи вам! … и Коpf hoch!

Источник

Это тоже интересно:

  • Как читать чужой вацап зная только номер телефона
  • Как читать чужой ватсап зная только номер телефона
  • Как читать номера телефонов на немецком
  • Как читать номера телефонов на английском
  • Как читать номер телефона на немецком

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии